Mainos: Monster.fi - Tuhansia työpaikkailmoituksia. Myös kesätyöpaikkoja ilmoitettu.
Keskustelu /Naruton suomennosta vastaan
onkos kyseessä anime vai manga? manga suomentaminen olisi järkeenkäypää, mutta animen käännös olisi raiskaus.
pasi alakangas (helsinki, 26.12.2007 17:41)
mangan suomennos ko sangatsu MANGA suomentaa : D
Joona Koukku (Helsinki, 26.12.2007 21:35)
no ehkei sangatsu ole paras mahd. suomentaja, mutta on se parempi saada suomeksi kun japaniksi :/
japani on toki originaalina tietenkin parempi, mutta vain harva mangakoista osaa nipponia. ja olkaa onnellisia siitä ettei heidän jälkensä ole yhtä laadukasta kuin (toivottavasti) edesmenneen(?) agapio racing teamin =___=
pasi alakangas (helsinki, 27.12.2007 00:16)
hahahahha onhan naruto englanniks niiku kaikki muutki : D no ei kaikki mut kaikki tunnetut on englanniks nii englanti kelpaa mut suomi ei. suomi on nii huono kieli et ajatelkaa nyt et millasii ne jutsut sit olis suomeks : D englanniks ne hei menee.
Joona Koukku (Helsinki, 27.12.2007 09:31)
olisihan se englanti tietysti parempi kuin suomi, mutta ajatelkaa niitä jotka eivät sitäkään osaa. on valitettava totuus, että nyt animesta yritetään saada uusi muoti-ilmiö, sen seuraajien keski-ikä laskee sille tasolle ettei moni edes osaa englantia...
itselle tuo olisi mieluisampi tuo englannikielinen kuitenkin.
pasi alakangas (helsinki, 27.12.2007 17:28)
ei tarvii lukee jos ei osaa englantii. pysyis vaa aku ankois
Joona Koukku (Helsinki, 27.12.2007 22:34)
#7 Hmm.
Missä vika? -.- Antaa Sangatsun suomentaa. :D Voivat sitte neki lukea jotka ei englantia niin hyvin osaa.
Salla Rita (Kolari, 30.12.2007 20:19)
Olipa pirun hyvin perusteltu adressi. Pointsit.
Juho Loijas (Mänttä, 31.12.2007 02:00)
Joona Koukku,
Ei tarvii lukee jos ei osaa japania. Pysyis vaan Viivissä ja Wagnerissa.
Maaria Vihervaara (Helsinki, 31.12.2007 20:47)
sekä mangan että animen suomennos on raiskaus. en halua nähdä sitä kirjaa hyllyssä tai sekoan täysin >8D ei suomalaiset osaa.
tama chan (tampere, 4.1.2008 22:47)
nimenomaan, suomalaiset sarjikset saa niille riittää jotka ei osaa englantia tai japania :D
tama chan (tampere, 4.1.2008 22:48)
En Pahastuisi Mangan Suomennoksesta, Mutta Animen Suomennos olisi todella loukkaavaa, Sillä Naruto Ei sovi ainakaan pienille lapsille.. Animen Dubbaaminen olisi yhtä väärin kuin Urotsukidojin pitäminen Nalle Puh -videoiden vieressä kauppojen hyllyillä...
Eetu Honkasalo (Vantaa, 9.1.2008 20:33)
Eihän teidän ole pakko suomennettuja lukea. Aivan kuin kääntäisi japanista englantiin, lähes yhtä paljon "virheitä" siinäkin tulee.
((itseäni eivät tälläiset kiinnosta tippaakaan))
Lotta Räsänen (Siilinjärvi, 11.2.2008 19:53)
Ja itse adressissa ei lukenut perusteita MIKSEI suomentamista suosita.
Lotta Räsänen (Siilinjärvi, 11.2.2008 19:54)
#15 laalaa
suomi on vain niin ruma kieli : D
Joona Koukku (Helsinki, 20.2.2008 15:33)
ei tarvii muit perusteluita
Joona Koukku (Helsinki, 20.2.2008 15:34)
Nyt on Naruto 1 tullut ja minun mielestäni käännös tuntui onnistuneelta.Hyvä että Sangatsu suomensi sen.Kaikki eivät osaa englantia/japania kovin hyvin tai ollenkaan.Jos ei halua lukea suomeksi niin ei niitä suomennettuja pokkareita sitten tarvitse ostaa tai edes ajatella.Englantikaan ei ole alkuperäinen kieli,vaikka se saattaakin kuulostaa eksoottisemmalta kuin suomi.
Jussi-Pekka Lilja (Lapua, 22.2.2008 21:46)
se suomennos oli ihan perseestä!
kaikken olivat suomentaneet huonosti
varsinkin jutsut!
Joona Koukku (Helsinki, 29.3.2008 07:17)
hyvä esimerkki onnistuneesta käännöksestä on fma manga/anime.onhan asia tietenkin eri jos on äärimmäinen fani,itsekin vastustan nanan suomennosta.
gurgguli honkamaa (kemijärvi, 8.4.2008 19:27)
Ihme elitistejä taas täällä. Jos firma aikoo sen suomennuttaa niin todennäköisesti oletetaan että sillä olisi suomalaisia lukijoita... mitä se teitä liikuttaa jos jotkut sellaiset jotka eivät osaa englantia sen suomeksi lukevat? Koska he ovat Huonompia ihmisiä kun eivät lue englanniksi tai japaniksi eivätkä Ansaitse sarjakuvaa?
Eikö sarjakuvien fanien tulisi iloita että yhä useampi pääsee lukemaan sarjakuvan? Oikeasti, huononeeko se sarjakuva siitä että se levitetään "massoille" (ei Narutoa kyllä tälläkään hetkellä miksikään underground-nimikkeeksi voi väittää)? On taas ihme meininkiä.
Kalle Laukkanen (Helsinki, 8.4.2008 23:02)
Jos sarjaa voi Japanissa lukea Kazuo-3wee, niin miksei Suomessa pekka-3wee? Get a grip of reality - se on sarjakuvaa lapsille.
Ja Sangatsumanga on loistoluokan portti Suomeen, tekstistä ei tule liian jäykkää tai epäselvää, vaan rentoa ja kaikenkaikkiaan luettavaksi sopivaa. Uskoisin, että Suomen markkinoilta ei löydy monia paremmin Suomennettuja japanilaisia sarjiksia, kuin Sangatsun julkaisemat sarjat, joita kääntämässä on ollut Japanissa itse asuneet kääntäjät. >_>
Turhaa valittamista (vaikka muutama kirjoitusvirhe ekapokkarista löytyikin, niin en silti lähde kutsumaan käännöstä huonoksi.)
Aleksi Somero (Raahe, 16.4.2008 19:48)
Vain rekisteröityneet käyttäjät voivat osallistua keskusteluun. Rekisteröidy
|
Tarjoukset edellyttävät kestotilausta, mutta tilauksen voi perua milloin vain.
Muut mainokset
- Monster.fi - Tuhansia työpaikkailmoituksia. Myös
kesätyöpaikkoja ilmoitettu.
- Sanapeli - Sanojen etsimistä erilaisilta ruudukoilta. Erittäin koukuttava peli.
|
|