Avioliitto on naisen ja miehen välinen julkinen liitto

Kommentoitu viesti

fundis

#14024 p:lle vastaus kysymykseen

21.05.2013 05:02

#13977: p - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

Mooseksen laulu/virsi

5 Moos 31:19 ’’Ja nyt kirjoittakaa itsellenne tämä virsi. Opeta se israelilaisille ja pane se heidän suuhunsa, että tämä laulu olisi minulle todistajana israelilaisia vastaan.’’

-Herra ilmestyi Moosekselle ja kertoi tälle mitä kaikkea pahaa israelilaiset tulevat tekemään ja mitä kaikkea he tulevat kärsimään sen tähden ja ennenkaikkea miksi.

31:17 Sinä päivänä minun vihani syttyy sitä vastaan, ja minä hylkään heidät ja peitän kasvoni heiltä, niin että he joutuvat tuhon omiksi, ja suuret onnettomuudet ja ahdistukset kohtaavat sitä. Sinä päivänä se sanoo: 'Eivätkö nämä onnettomuudet ole kohdanneet minua sen tähden, ettei minun Jumalani ole minun keskelläni?'

5 Moos 31:26 ...lain kirja... =

hepr. sana cepher=1) book n m 2) missive, document, writing, book 2a) missive 2a1) letter (of instruction), written order, commission, request, written decree 2b) legal document, certificate of divorce, deed of purchase, indictment, sign 2c) book, scroll 2c1) book of prophecies 2c2) genealogical register 2c3) law-book 2c4) book (of poems) 2c5) book (of kings) 2c6) books of the canon, scripture 2c7) record book (of God) 2d) book-learning, writing 2d1) be able to read

=pitää sisällään ajatuksen siitä mitä kaikkea tämä Jumalan antama sana on israelilaisille:  Ensinnäkin se on profetia, enemmän kuin lain kirja (ei Jumala määrännyt israelilaisia kulkemaan harhaan, Hän vain tiesi näin tulevan käymään) ’avioeron kirjallinen todistus’ ,  Jumalan ’ansioluettelo’ , pitää sisällään saman sanoman, kuin profeettojen kirjoissa kerrotaan Israelin vaiheista ja lopuksi tuomion tulemisesta israelilaisille  ja myöhemmin heidän sortajilleen. Lopuksi ’’...toimittaa sovituksen  maallensa ja kansallensa. (32:43)

 

Tätä taustaa vasten ne ’sanat’, jotka Mooses ja Joosua yhdessä lausuivat ovat edelleen Israelin lohtu, Tooraahan he vieläkin tutkivat ja joka vuosi läpi lukevat. Näiden Jumalan sanojen varassa kansa jaksaa kulkea, vaikka vieläkin on ’peite’ silmillä, viimeisiin päiviin saakka.

Ne ’sanat’ ovat myös tuomioiden keskellä vääjäämätön todiste israelilaisille, että he ovat syyllisiä ja tienneet etukäteen, kuinka tulee käymään ja itse ansainneet rangaistuksensa. Siksikin ne ovat tärkeitä.

32:47 ’’Sillä ei ole se turha sana, joka ei koskisi teitä, vaan siinä on teidän elämänne; ja sen sanan varassa te elätte kauan siinä maassa, johon te menette Jordanin yli, ottamaan sen omaksenne."

Ennenkaikkea se on Jumalan sanaa! Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen ja terävämpi kuin mikään kaksiteräinen miekka ja tunkee lävitse, kunnes se erottaa sielun ja hengen, nivelet sekä ytimet, ja on sydämen ajatusten ja aivoitusten tuomitsija; eikä mikään luotu ole hänelle näkymätön, vaan kaikki on alastonta ja paljastettua hänen silmäinsä edessä, jolle meidän on tehtävä tili. (Hebr 4:12,13)

Siitä toisesta aiheesta minulla on se ymmärrys, että aika hyvin se Pawsonin lausuma paikkansa pitää. Tarkastan ihan mielenkiinnosta kuinka 100% :nen se on :)  -Meillä oli tallennuksessa melkein kaikki hänen pitämänsä Raamatun opetuksen 'tunnit', mutta hävitimme ne sen jälkeen kun katselimme vanhemmalla iällä nauhoitettuja ohjelmia, joissa alkoi tuntua siltä, että hänen päämääränään olikin löytää jotakin raflaavaa uutta sanottava Raamatun sisällöistä. Yksi turha opetus tapahtui Espoon Tapiolassa, jossa hän parin päivän aikana puhui mm kuinka rakkaus -sana on harvinainen Raamatussa ja kuinka Jeesus ei oikeastaan rakastanut ihmisiä, vaan oli paremminkin kärsimätön heitä kohtaan ja Jumala ei ole rakkaus... ja Jeesus ei kolkuta ihmisen sydämen ovelle vaan seurakunnan ovelle...

Toivottavasti saat tästä jotain :)

Siunausta päivääsi!

p.s. älä epäröi kysyä

Vastaukset


Vieras

#14026 Re: p:lle vastaus kysymykseen

2013-05-21 05:23:49

#14024: fundis - p:lle vastaus kysymykseen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ef 3:10 Senpäle ette sen nyt pideis tietteuexi tuleman * Päruchtinaille/ ia Herraudhelle Taiuahisa Seurakundain cautta/ se JUMALAN monencaltainen Wijsaus/
Ef 3:11 sen Aighotuxen pereste hamast Mailman algusta/ ionga hen osottanut ombi Christuses Iesuses meiden Herras/
Ef 3:12 Jo'ga cautta meille on wskallus ia tygenkieumys/ caiken rochkiudhen cansa/ Uskon cautta henen pälens.
Ef 3:13 Senteden mine rucolen/ ettei te wäsyisi minun waiuain tedhen/ iotca mine teiden edesten kerssin/ Joca ombi teiden Cunnianna.
Ef 3:14 Sen saman syyn edeste mine cumardhan minun Polueni/ meiden Herran Iesusen Christusen Isen polen/
Ef 3:15 ioca se oikea Ise ombi caikein ylitze quin Isexi cutzutan seke Taiuahisa ia Maasa/
Ef 3:16 Ette hen teille woiman annaisi/ henen Cu'nialisudhens Rickaudhen perest/ ette te henen Hengens cautta wäkeuexi tulisitta sihen siselisen Inhimisen/
Ef 3:17 ia Christus madhais asua Uskon cautta teiden Sydhemesen/ ia Rackaudhen lepitze kijnnijuritetudh ia perustetudh olisitta.
Ef 3:18 Senpäle ette te madaisitta ymmertä caikein Pyhein ca'sa/ mikä se * Lauius/ ia se pituus/ ia se syueus/ ia se corckeus olis/
Ef 3:19 Ja sen cautta tundisitta sen Christusen rackauden/ ioca quitengi caike' tundemisen ylitzekieupi/ Senpäle ette te olisitta ylesteutetydh caikinaisella Jumalan * teudhelisudhella.
Ef 3:20 Mutta henelle ( ioca woipi caiki ylenpaltisesta tehdä/ ylitzen caiken sen quin me rucolema taicka aijattelemma/
Ef 3:21 sen woiman pereste/ ioca meisse waikuttapi ) olcohon Cunnia Seura kunnasa/ ioca on Christuses Iesuses/ caikin aighoin/ ijancaikisest ia ijancaikisehen Amen.

* Päruchtinailla ) waicka Jumalan Engelit teunens ouat Jumalasta/ nin he quitengin astaitzeuat iocapeiue christikunnan päle wdhet Armot ia Lahiat/ iotca Jumala alati wlosiaca/ Ninquin mös Christus sanopi Luce xv. Ette Engelit iloitzeuat ydhen Synnisen ylitze/ ioca itzens parandapi.
* Lauius ) Rackaus se osotta coska Usko ombi oikia/ ioca sijtte käsitte/ ettei miten nin Lauia/ pitke Syue ia corckia ole/ iossa Christus ei taidha eli woi autta/ ia eipe ensingen pelke/ eikä Synnin tedhen/ Cooleman/ eikä Heluetin/ olcon se Lauia/ pitke syue etc. Ninquin Psal. 139. mös sanopi

IV. Lucu.

Ef 4:1 NIn mine nyt manan teite/ mine fangittu Herrassa/ ette te waellaisit ninquin tule sijnä Cutzumises iossa te cutzutudh oletta/
Ef 4:2 Caiken neurydhen ia Lakiudhen/ ia kerssimisen cansa/ Ja kerssiket toinen toistan Rackaudesa.
Ef 4:3 Ja achkeroicat pitemen Hengesse ycteyttä/ Rauhan siteen cautta.
Ef 4:4 Yxi Rumis ia yxi Hengi/ Ninquin te mös cutzuttudh oletta teiden cutzumisen ydhencaltaisen Toiuoon.
Ef 4:5 Yxi Herra/ yxi Usko/ yxi Caste/
Ef 4:6 yxi Jumala ia meiden caikeden Ise/ ioca caikein teiden pälen ombi/ ia teiden caikein cautta ia teisse caikissa.
Ef 4:7 Mutta iocaitzelle meille on Armo annettu Christusen Lahian mitan ielkin.
Ef 4:8 Senteden hen sano/ Hen on ylesastunut Corckiuteen/ Ja on sen * Fangiuxen fangina wienyt/ Ja ombi Inhimisille Lahiat andanut.
Ef 4:9 Mutta se quin hen ylesastui/ mite se on mwta/ Waan ette hen mös ennen tenne alasastui alimaisihin Maan Paickoin?
Ef 4:10 Joca alasastunut on/ se ombi mös se sama/ ioca ylesastui caikein Taiuasten päle/ ette henen piti caiki teuttemen.
Ef 4:11 Hen on mwtomat pannut Apostolixi/ mwtomat Prophetixi/ mwtomat Euangelisterixi/ mwtomat Paimenixi ia Opetaixi/
Ef 4:12 ette ne Pyhet pite hangitudh oleman sihen Wirghan tecohon/ ionga cautta se Christusen Rumis ylesraketuxi tulis/
Ef 4:13 Sihenasti ette me caiki tulema ydhencaltaisen Uskoon/ ia Jumalan Poian tundemiseen/ ia ydhexi teudhelisexi Miehexi tule'ma/ ioca ombi sijnä teudhelises Christusen ijen mitasa.
Ef 4:14 Senpäle ettei me sillen enembi Lapset olisi/ iotca horiuma ia ymberiwietelleisimme caikinaisista Opetuxen twlesta/ Inhimisten coiruten ia cauallutten cautta/ ioilla he ymberinskieuuet meite sadhaxens pette.
Ef 4:15 Mutta olcam me toimeliset Rackaudhes/ ia casuacam caikis cappaleis/ henesse/ ioca se Pää on Christus/
Ef 4:16 Josta coco Rumis ychten lijteten/ ia yxi Jesen rippu toisesta/ caikein Raiain lepitze/ sijnä ette itzecuki toistansa paluele/ sen teghon pereste quin cullakin Jesenelle ombi/ henen modhollans/ ia saattapi/ ette Rumis casuapi itzellens corotuxexi/ ia sen caiken Rackaudhesa.
Ef 4:17 Nin mine nyt sanon/ ia todhistan Herrasa/ ettei te sillen waella/ ninquin ne mwdh Pacanat waeldauat/ heiden mielens tyhmydhesa/
Ef 4:18 ioinenga ymmerdhys pimitetty on/ ia ouat poiswierandeneet sijtä Elemeste/ ioca Jumalasta onopi/ sen tyhmydhen cautta/ quin heisse on/ ia heiden sydhemens Sokiudhen cautta/
Ef 4:19 Jotca sijttequin he sihen iouduit/ ette he lackasit murechtimasta/ nin he itzeheidens ylenannoit caicken Haureutehe'/ ia päättemen caikinaista Saastautta ynne Ahneuden cansa.
Ef 4:20 Mutta eipe te nin Christusta oppenet ole/
Ef 4:21 ios te mutoin henen cwlleet oletta/ ia henesse opetetudh olitta/ quinga Iesuses yxi toimelinen meno ombi.
Ef 4:22 Nin poispangata nyt teiden tyköenne se wanha Inhiminen ionga cansa te ennen waelsitta/ ioca himoin cautta exyxise itze'se turmelepi.
Ef 4:23 Mutta wdhistacat teiten teiden mielen Henges/
Ef 4:24 ia pukecat itzen sihen Wten Inhimiseen/ ioca Jumalan ielkin lootu on/ toimelises Wanhurskaudes ia Pyhydhes.
Ef 4:25 Senteden poispangat Walhet/ ia puhucan iocainen totudhen Lehimeisens cansa/ senwoxi ette me olema keskenen Jäsenet.
Ef 4:26 Wihastucat/ ia elke synditechkö. Elket andaco Auringon laske teiden wihan ylitze/
Ef 4:27 Elket andaco Laittaijalle sia.
Ef 4:28 Joca warastanut on/ elken sillen warghastaco/ Waan paraman techken töte/ ia matkan saattacan käsillens iotakin hyue/ Sen päle ette henelle olis iacamista Taruitzeuan cansa.
Ef 4:29 Elket andaco wloskieudä teiden Suustan retalisi Puheita/ waan mite tarpelinen on paranoxexi iohonga site taruitan/ ette se auwlinen olis cwlta.
Ef 4:30 Ja elkette site Jumala' Pyhe Henge murehelisexi saattaco/ iolla te insiglatud oletta/ lunastoxen peiuehen asti.
Ef 4:31 Caiki catkerus ia Hirmous/ ia wiha/ ia hwto/ ia sadhattus olcohon caucana teiste/ ynne caiken pahudhen cansa.
Ef 4:32 Mutta olcatta keskenen toinen toisens cochtan ysteuelliset/ laupiat/ ia andexiandacat toinen toisensa/ Ninquin mös Jumala teille andexiandanut on Christusen cautta.

V. Lucu.

Ef 5:1 NIn olcat nyt Jumalan Tauoittaiat/ ninquin rackat Lapset/
Ef 5:2 ia waeldacat rackaudhesa/ samalmoto quin Christus meite racasti/ ia itze hene's wlosandoi meiden edesten/ Lahiaxi ia Uffrixi/ Jumalalle makiaxi haijuxi.
Ef 5:3 Mutta Hoorutta ia caiki Riettautta/ eli Ahneutta/ elket andaco ensingen teiden seasan mainitta/ ninquin Pyhein tulepi.
Ef 5:4 Ja häpieliset sanat/ ia Hullutpuhet eli Jarituxet iotca eiuet mihingen kelpa/ Waan paramin Kijtossana.
Ef 5:5 Sille se te tietkä/ ettei yxiken Wärtamies taicka Saastainen eli Ahne ( ioca ombi Epeiumalan Paluelia ) ole Perilinen Christusen ia Jumalan Waldakunnasa.
Ef 5:6 Elket ydhengen andaco teiten pette turhilla puheilla/ Sille sen syyn tedhen Jumalan wiha tulepi Epeuskoisten Lasten ylitze.
Ef 5:7 Senteden elket olco heiden Osaweliens/
Ef 5:8 Sille ette muijnen te olitta Pimeys/ Mutta nyt te oletta Walkius Herrasa.
Ef 5:9 Waeltaca ninquin Walkiudhen Lapset. Sille Hengen hedhelme ombi caikisa Hywuydhesa ia Wanhurskaudhesa/ ia totudhesa/
Ef 5:10 Ja coetelkat mite Herralle otolinen olis.
Ef 5:11 Ja elket osaliset olgho ninen Hedhelmettömein Pimeyden Töidhen cansa/ waan paramin nuchdelkat heite.
Ef 5:12 Sille mite heilde sala tapactu/ se olis mös häpie wlossano.
Ef 5:13 Mutta caiki nämet ilmei tuleuat/ coska ne walkiudhesta rangaistaan/ Sille ette caiki quin ilmei tule/ se on walkeus. Senteden hen sano/
Ef 5:14 Yleshere sine ioca macat/ ia ylesnouse nijste Cooleista/ nin Christus sinun yleswalghasepi.
Ef 5:15 Nin catzocat nyt ette te wijsahasti waellatte/ ei ninquin ne tyhmet/ waan ninquin ne wijsaat.
Ef 5:16 Ja hangitcat teiten aialla's/ Sille aica ombi * paha.
Ef 5:17 Se'teden elket olgho taitamattomat/ waan taitauaiset/ mike Herran tachto on.
Ef 5:18 Ja elket te iopuco Winasta/ iosta paha meno nousepi/
Ef 5:19 Waan olcatta teutetydh Pyhelle He'gelle/ ia puhucat keskenen Psalmeista/ ia Kijtoswirsiste ia Hengelisille Lauluijlla/ weisaten ia leikiten Herralle teiden sydhemesenne/
Ef 5:20 Aina kijtteden Jumala ia Ise/ iocaitze' edeste/ meiden Herran Iesusen Christusen Nimese/
Ef 5:21 Ja olcat keskenen alamaiset toinen toisenna Jumalan pelghosa.
Ef 5:22 Waimot olcat heiden Miestens alamaiset ninquin Herralle.
Ef 5:23 Sille ette Mies ombi waimo' pää/ Ninquin mös Christus ombi Seurakunnan pää/ ia hen ombi henen Rumins Terueys.
Ef 5:24 Mutta ninquin Seurakunda ombi Christusen alamainen/ nin mös Waimot pite caikis alamaiset oleman heiden Miestens.
Ef 5:25 Miehet/ racastacat teiden waimoijan/ Ninquin mös Christus racasti Seurakunda/ ia itzens wlosannoi henen tedhens/
Ef 5:26 Se' päle ette henen piti sen pyhittemen/ ia ombi sen puhdhastanut wedhen Leulysä Sanan cautta.
Ef 5:27 Senpäle ette henen piti itzellens saataman ydhen cunnialisen Seurakunnan/ iolla ei ole pilcu eli Ryppyä/ taicka iotacuta semmotoista/ Waan ette hene' piti Pyhen ia Laittamattoman oleman.
Ef 5:28 Nin mös Miehet pite heiden Waimonsa racastaman/ quin heiden oma Rumista'sa.
Ef 5:29 Joca henen Waimonsa racastapi/ hen racasta itzense/ Sille ettei yxiken coskan ole wihanut oma Lihansa/ waan hen elette ia rauitze sen/ Ninquin mös HErra Seurakunnan.
Ef 5:30 Sille me olema Jesenet hene' Rumihistansa/ ia henen Lihastansa/ ia henen Luistansa.
Ef 5:31 Se' syyn tedhen ylenandapi Inhiminen Isens ia Eitins/ ia iepi Waimonsa tyge/ ia caxi tuleuat ydhexi lihaxi.
Ef 5:32 Teme * Salaus o'bi swri/ mutta mine puhu' Christusesta ia Seuraku'nasta.
Ef 5:33 Quitengi itzecuki mös teiste racastacan hene' Waimons/ ninquin itzense/ Mutta waimo cauattacan Miestense.

* Paha ) Christitun Inhimisen cochtauat moninaiset Asiat/ ia hende esteuet wnochtaman hyuie Töite/ ette hen toisinans pite itzens ninquin Orian/ irdalle pästemen/ ia tilan hyuihin töihin ottaman quin hen parahin taita ia woipi.
Quin sanotan. Amici fures temporis/ Se on/ Ysteuiten tedhen palio tehden.
* Salaus ) Sacramenti eli Mysterion cutzutan Salaus/ taica iocu werhottu cappale/ iolla quitengin ombi wlcopein oma tydhi eli toimitos.
Nin on mös Christus ia henen Seurakundans yxi Salaus/ yxi swri/ ialo/ ia pyhe Salattu cappale/ ioca Uskotan ia ei nähde.
Se sama nyt Miehen ia Waimon cansa/ ninquin wlconaisella merkille wlostydhetan Ette ninquin Mies ia Waimo ouat yxi Rumis/ ia caiki heiden tauarans on ychteinen/ Nin mös on sille Christilisella Seurakunnalla caiki mite Christusella on/ ia mite hen itze on.

VI. Lucu.

Ef 6:1 TE Lapset olcat cwliaiset teide' Wanhembain HERRAsa/ Sille ette se on oikea.
Ef 6:2 Cunnioita sinun Ises ia Eites/ ioca ombi se ensimeinen Kesky/ iolla Lupaus on/
Ef 6:3 Senpäle ette sinu' pite hyuesti kieumen/ ia cauuan elemen Maan päle.
Ef 6:4 Ja te Iset elket yllyttekö teiden Lapsia'na wihaan/ Waan yleskaswatacat heite Rangastuxes ia Herran manauxes.
Ef 6:5 Te Palueliat olcata cwliaiset teiden rumillisten Herrain/ pelkeuxen ia wapistoxen cansa/ teiden syhdeme' yxikerdhasudhes/ ninquin Christusen/
Ef 6:6 Ei waiuoin silmein edes paluellen/ ninquin Inhimiste' mielennouteexi/ waan ninquin Christusen Palueliat/ tehden sydhemeste mite Jumala tachto hyuelle mielelle.
Ef 6:7 Se tietke/ ette te Herra palueletta ia ei Inhimiste.
Ef 6:8 Ja tietke se/ ette mite hyue itzecukin tekepi/ sen henen pite Herralda iellenssaaman/ olcon hen Oria eli wapah.
Ef 6:9 Ja te HErrat techket mös site sama heite wastan/ ia poispangat wchkauxet/ Ja tietket/ ette teille mös HErra ombi Taiuassa/ ia ei ole henen edesens Inhimisen moodhon catzomus.
Ef 6:10 Nyt wijmen ( minun rackat Welieni ) olcat wäkeuet Herrasa/ ia henen wäkeydhens woimasa.
Ef 6:11 Yle'nepukecat caiken Jumalan Harniskan/ Ette te woisitta wastanseiso nijte caualita Perklen pälecarckamisi.
Ef 6:12 Sille eipe meille sota ole Liha ia Werta Wastan/ waan Peruchtinaita ia Waldautta wastan/ se on/ mailman HErroi wastan/ iotca temen Mailman pimeydhesa waltauat/ nijte pahoi Hengi wastoin Taiuahen alla.
Ef 6:13 Senteden tygenottacat caiki Jumalan Harniskat/ senpäle ette te woisitta wastanseiso sinä pahana peiuene/ ia caikissa asioissa madhaisitta pysyueiset * edeshardhautta.
Ef 6:14 Nin seisocat nyt ymberinswötetydh Cupeista Totudhen cansa/ ia ylepuetettuna Wanhurskaudhen Rindaraudhalla/
Ef 6:15 ia kengitetyt Jalgat rauhan Euangelumin cansa/ iolla te walmihit olisitta.
Ef 6:16 Mutta caikein ylitze/ tygenottacat vskon Kilpi/ iolla te woitta sammutta caiki sen Rymen tuliset Noolet.
Ef 6:17 Ja ottacat terueydhen Rautalacki teiden pälen. Ja He'gen Miecka/ ioca ombi se Jumalan Sana.
Ef 6:18 Ja rucolcat alati caikesa waralises/ rucolimisen ia anomisen cansa Hengese/ Ja sihen te mös waluocat caiken acherudhen ia rucouxen cansa/ caikein Pyhein edeste/ ia minun edesteni/
Ef 6:19 Senpäle ette minulle annetaisijn puhet rochkiudhe' ca'sa minun suuni auamisesa/ Ette mine madhaisin tietteuexi tehdhä sen Euangeliumin Salaudhe'
Ef 6:20 ionga Keskyleinen mine olen neisse Cahleissa Senpäle ette mine nijsse madhaisin rochkiasta puhuua/ ninquin minun tuleki puhuaxen.
Ef 6:21 Mutta senpäle ette te mös tieteisitte/ quinga minun käten kieupi/ ia mite mine teen/ sen caiken Tichycus minun racas welein ia Uskoline' Paluelia Herrasa/ teille tietteuexi tekepi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p.

#14031 Re: p:lle vastaus kysymykseen

2013-05-21 10:51:41

 

#14024: fundis - p:lle vastaus kysymykseen

 

 

No kiitos taas tästä kaikesta.  Jää tuohon pähkäiltävää.   On yllättävää, että tuohon samoille seuduille, 5. Moos.30:14 sijoittuu tämmöinen ihana uudessa testamentissa  evankeliumiin liittyvä sana:

 

5 Moos. 30: 11-14                          Vaan sana on sinua aivan lähellä,  sinun suussasi ja sydämessäsi, Täällä VT:n puolella se näyttää liittyvän lakiin:

11             Sillä tämä käsky,  jonka minä tänäpäivänä sinulle annan,  ei ole sinulle vaikea täyttää                                                           eikä liian kaukana. Se ei ole taivaassa,  eikä sinun tarvitse sanoa `" Kuka nousisi meidän puolestamme  noutamaan sen meille, että me sen täyttäisimme?

Sitten viite Jesajaan:  45:19          En ole minä puhunut salassa,                                                                                                                                                     en pimeässä maan paikassa;                                                                                                                                                     en ole sanonut Jaakobin jälkeläisille:                                                                                                                                         etsikää minua tyhjyydestä.

...    ja sitten Jesajassa jo laajenee koko maailmaa syleileväksi kutsuksi:                                                                                                                                                                                                                                                                   45:22         Kääntykää minun tyköni                                                                                                                                                             ja antakaa pelastaa itsenne,                                                                                                                                                       te maan ääret kaikki,                                                                                                                                                                   Sillä minä olen Jumala,   eikä toista ole.

ja nyt yleisö kysymys:         Missä Uuden Testamentin puolella on tämä vastaava kohta ?

Siis:     Sana on sinua lähellä,                                                                                                                                                                 sinun suussasi ja sydämessäsi,

Ja kuinka jatkuu?....................

 

Vastaukset voi postittaa Aku Ankan postilaatikkoon 1.6. mennessä.                                                                                           Mielellään kuitenkin  vastausviestinä täällä dressissä!

 

...