Avioliitto on naisen ja miehen välinen julkinen liitto

Kommentoitu viesti

fundis

#10280 Re: Re: Re: Re: Re: Keskustelu 'Roomalaiskirjeen' tulkinnasta

17.04.2013 06:43

#9987: - Re: Re: Re: Re: Keskustelu 'Roomalaiskirjeen' tulkinnasta

Roomalaiskirje 1:18

NLT© 1:18 But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who suppress the truth by their wickedness.

MSG© 1:18 But God’s angry displeasure erupts as acts of human mistrust and wrongdoing and lying accumulate, as people try to put a shroud over truth.

KJV© 1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

Net bible1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people 39 who suppress the truth by their 40 unrighteousness, 41

Viite: 39 The genitive (could be taken as an attributed genitive, in which case the phase should be translated “against all ungodly and unrighteous people” (cf. “the truth of God” in v. 25 which is also probably an attributed genitive). C. E. B. Cranfield takes the section 1:18-32 to refer to all people (not just Gentiles), while 2:1-3:20 points out that the Jew is no exception (Romans [ICC], 1:104-6; 1:137-38).

Room 1:18 Jumalan viha ilmestyy taivaasta ja kohdistuu kaikkeen jumalattomuuteen ja vääryyteen, jota ihmiset tekevät pitäessään totuutta vääryyden vallassa. (-92 käännös)

ilmestyy=ap-ok-al-oop-to=1) to uncover, lay open what has been veiled or covered up 1a) disclose, make bare 2) to make known, make manifest, disclose what before was unknown

(En saa näppäimistöltäni kreikkalaisia kirjaimia, joten kreikkalaiset sanani ovat niin kuin ne lausutaan, sorry)

viha=or-gay=1) anger, the natural disposition, temper, character 2) movement or agitation of the soul, impulse, desire, any violent emotion, but esp. anger 3) anger, wrath, indignation 4) anger exhibited in punishment, hence used for punishment itself 4a) of punishments inflicted by magistrates

Sana or-gay on käytössä sellaisissa paikoissa, joissa selvästi viitataan tulevaan Jumalan vihan ilmestymiseen=vihan aikaan:

Matt 3:7 Mutta nähdessään paljon fariseuksia ja saddukeuksia tulevan kasteelle hän sanoi heille: "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on neuvonut teitä pakenemaan tulevaista vihaa?

1 Tess 1:10 ja odottamaan taivaista hänen Poikaansa, jonka hän on herättänyt kuolleista, Jeesusta, joka pelastaa meidät tulevasta vihasta.

Room12:19 Älkää itse kostako, rakkaani, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, sillä kirjoitettu on: "Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra.

Luuk 3:7 Niin hän sanoi kansalle, joka vaelsi hänen kastettavakseen: "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on teitä neuvonut pakenemaan tulevaista vihaa?

Raamatussa käytetään myös useita muita ’viha’ sanoja:

UT

sanaa=tho-mo-o=1) to cause one to become incensed, to provoke to anger 2) to be wroth Matt 2:16

sanaa=or-gid-zo=1) to provoke, to arouse to anger 2) to be provoked to anger, be angry, be wroth Matt 5:22

sanaa=mis-eh-o=1) to hate, pursue with hatred, detest 2) to be hated, detested Matt 10:22

VT

sanaa= charah=1 Moos 18:30, 31:36   34:7

sanaa=af= 1 Moos 27:45   30:2    39:19   44:18   49:6

sanaa=sane= 1 Moos 26:27, 4, 5, 8

sanaa=satam= 1 Moos31:35

sanaa=qatsaph= 1 Moos40:2, 41:10

Tutkimukseni on vielä kesken, koska en joka kerta kun viha sana ilmestyy Raamatussa eteeni, lähde tutkimaan mitä sanaa käytetään, mutta ehkä tämäkin antaa jo viitteitä.

---------------------------------------------

NASB© 1:23 and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures

ESV© 1:23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.

NLT© 1:23 And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.

MSG© 1:23 They traded the glory of God who holds the whole world in his hands for cheap figurines you can buy at any roadside stand.

Room 1:23 ja ovat katoamattoman Jumalan kirkkauden muuttaneet katoavaisen ihmisen ja lintujen ja nelijalkaisten ja matelevaisten kuvan kaltaiseksi.

 

muuttaa=al-las-so=1) to change, to exchange one thing for another, to transform

kirkkaus=dox-ah=1) opinion, judgment, view 2) opinion, estimate, whether good or bad concerning someone 2a) in the NT always a good opinion concerning one, resulting in praise, honour, and glory 3) splendour, brightness 3a) of the moon, sun, stars 3b) magnificence, excellence, preeminence, dignity, grace 3c) majesty 3c1) a thing belonging to God 3c1) the kingly majesty which belongs to him as supreme ruler, majesty in the sense of the absolute perfection of the deity 3c2) a thing belonging to Christ 3c2a) the kingly majesty of the Messiah 3c2b) the absolutely perfect inward or personal excellency of Christ; the majesty 3c3) of the angels 3c3a) as apparent in their exterior brightness 4) a most glorious condition, most exalted state 4a) of that condition with God the Father in heaven to which Christ was raised after he had achieved his work on earth 4b) the glorious condition of blessedness into which is appointed and promised that true Christians shall enter after their Saviour's return from heaven

katoamaton =af-thar-tos=1) uncorrupted, not liable to corruption or decay, imperishable 1a) of things 2) immortal 2a) of the risen dead

kaltainen =hom-oy-o-mah=1) that which has been made after the likeness of something 1a) a figure, image, likeness, representation 1b) likeness i.e. resemblance, such as amounts almost to equality or identity

kuva=i-kone=1) an image, figure, likeness 1a) an image of the things (the heavenly things) 1a1) used of the moral likeness of renewed men to God 1a2) the image of the Son of God, into which true Christians are transformed, is likeness not only to the heavenly body, but also to the most holy and blessed state of mind, which Christ possesses 1b) the image of one 1b1) one in whom the likeness of any one is seen 1b2) applied to man on account of his power of command 1b3) to Christ on account of his divine nature and absolute moral excellence

katoava=fthar-tos=1) corruptible, perishing

sama sana kuin jakeessa 18: ihmisten=anth-ro-pos=1) a human being, whether male or female 1a) generically, to include all human individuals 1b) to distinguish man from beings of a different order 1b1) of animals and plants 1b2) of from God and Christ 1b3) of the angels 1c) with the added notion of weakness, by which man is led into a mistake or prompted to sin 1d) with the adjunct notion of contempt or disdainful pity 1e) with reference to two fold nature of man, body and soul 1f) with reference to the two fold nature of man, the corrupt and the truly Christian man, conformed to the nature of God 1g) with reference to sex, a male 2) indefinitely, someone, a man, one 3) in the plural, people 4) joined with other words, merchantman

lintu=pet-i-non=1) flying, winged 2) flying or winged animals, birds 2a) the birds of the heaven, i.e. flying in the heaven

nelijalkainen=tet-rap-ooce=1) a fourfooted animal

mateleva=her-pet-on=1) a creeping animal, reptile 1a) used chiefly of snakes 2) an animal of any sort 2a) four-legged animals and birds 2b) marine animals

En parhaalla tahdollanikaan löydä sanoista vihjettäkään siihen suuntaan, että puhuttaisiin ’oikeasta epäjumalan palveluksesta’.

Huomioisin myös edellisen jakeen: 1:22 ’’Kehuessaan viisaita olevansa he ovat tyhmiksi tulleet’’ sanoman, suhteessa seuraavaan jakeeseen.

Vastaan vielä viikunapuu asiasta yms. myöhemmin.

Kiitos kärsivällisyydestä :)

Vastaukset

veryxyl

#10291 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Keskustelu 'Roomalaiskirjeen' tulkinnasta

2013-04-17 07:25:47

#10280: fundis - Re: Re: Re: Re: Re: Keskustelu 'Roomalaiskirjeen' tulkinnasta  

 

Kiitos itsellesi vaivannäöstä. Kerroit palaavasi viikunapuu asiaan, voisitko samassa yhteydessä kertoa mitä lehdet viikunapuussa ja muissa puissa alkulielessä tarkoittavat.