Adressi Israelin tueksi!

Juhani Starczewski

/ #1918 Hyvää huomenta! : ))

27.09.2013 06:27

Tämän päivän ja tulevaisuuden Sana:
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
Mutta sinä puhu sitä, mikä terveeseen oppiin soveltuu, ettei Jumalan Sana pilkatuksi tulisi!

Jesaja 45
Raamattu 1933/38: 15 Totisesti, sinä olet salattu Jumala, sinä Israelin Jumala, sinä Vapahtaja.
Biblia 1776: 15 Totisesti sinä olet salattu Jumala, sinä Jumala, Israelin Vapahtaja.
King James: 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.

Tiitus 2:
Raamattu 1933/38: 1 Mutta sinä puhu sitä, mikä terveeseen oppiin soveltuu:
Biblia 1776: 1 Mutta puhu sinä niitä, mitkä ovat terveelliseen oppiin soveliaat:
King James: 1 But speak thou the things which become sound doctrine:

Raamattu 1933/38: 2 vanhat miehet olkoot raittiit, arvokkaat, siveät ja uskossa, rakkaudessa ja kärsivällisyydessä terveet;
Biblia 1776: 2 Että vanhat olisivat raittiit, kunnialliset, siivolliset, lujat uskossa, rakkaudessa ja kärsivällisyydessä;
King James: 2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. [sober: or, vigilant]

Raamattu 1933/38: 3 niin myös vanhat naiset olkoot käytöksessään niinkuin pyhien sopii, ei panettelijoita, ei paljon viinin orjia, vaan hyvään neuvojia,
Biblia 1776: 3 Vanhat vaimot myös käyttäisivät itsensä niin kuin pyhäin sopii, ei panetteliat, eikä juomarit, mutta hyvin opettavaiset:
King James: 3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; [holiness: or, holy women] [false...: or, one who foments strife]

Raamattu 1933/38: 4 voidakseen ohjata nuoria vaimoja rakastamaan miehiänsä ja lapsiansa,
Biblia 1776: 4 Että nuoret vaimot heiltä hyviä tapoja oppisivat, miehiänsä rakastaisivat, lapsensa rakkaina pitäisivät,
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, [sober: or, wise]

Raamattu 1933/38: 5 olemaan siveitä, puhtaita, kotinsa hoitajia, hyviä, miehilleen alamaisia, ettei Jumalan sana pilkatuksi tulisi.
Biblia 1776: 5 Olisivat siviät, puhtaat, kotonansa pysyväiset, hyvät, miehillensä alamaiset, ettei Jumalan sana pilkatuksi tulisi.
King James: 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

Raamattu 1933/38: 6 Vaan sinä, kun rukoilet, mene kammioosi ja sulje ovesi ja rukoile Isääsi, joka on salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle.
Biblia 1776: 6 Vaan kuin sinä rukoilet, niin mene kammioos, ja sulje oves, ja rukoile Isääs, joka on salaisuudessa: ja Isäs, joka salaisuudessa näkee, maksaa sinulle julkisesti.
King James: 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

Sinua, päivääsi ja tulevaisuuttasi siunaten
Juhani Starczewski
http://www.elisanet.fi/juhani.starczewski/

Kommentoi adressia




Maksullinen mainonta

Mainostamme tätä adressia 3000 ihmiselle.

Lisätietoja…