Finlandia kansallislauluksi

J Von Goethe
Kauniainen

/ #14

08.09.2008 05:26

Annetaanpa armoa etelän naapureillemmekin, on heillä takanaan kuitenkin rankempi historia kuin meillä. Ja sentään heitä nykynuorisomme on helppo ymmärtääkin ilman, että tarvitsee kuluttaa koulunpenkkiä "pakkoruotsia", englantia, ynnä muuta päntäten.

Silti on kuitenkin hieman huvittava kieli tuo viro (eesti) - ja varsinkin kyseessä olevan kappaleen alkusanat, jotka saavat esim. englantilaiset (ja oikeastaan kaikki muutkin, joiden kielissä ei käytetä "~" -erikoismerkkiä) ihmettelemään, kun virolaiset naureskelevat ja hymyilevät : "Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" (Isänmaani, onneni ja iloni - vapaasti suomennettuna). Kun sitten vaikkapa engelsmanni poistaa nuo "matoset" kirjainten päältä ja teksti näyttää (sekä kuulostaa lausuttuna vallan erilaiselta) tältä: "Mu isamaa, mu onn ja room" suomennos menee kutakuinkin näin: "Isänmaani, mökkini ja iloni" tai saattaa jopa kuulostaa tältä: "Isänmaani, mökkini ja ryömi" (roomata tarkoittaa ryömiä".

Itse asiasta sanoen sen verran, että olisin erittäin tyytyväinen myös Finlandiaan kansallislaulunamme, -hymninämme, mutta on kuitenkin pakko todeta se tosiseikka, että nykyinen "Maamme" on ollut jo käytössä ennen kuin Finlandiaa edes alettiin säveltää, edes miettiä ja kappale itsessään on sävelletty ja sanoitettu ennen kuin itse Finlandian säveltäjä on edes maailmaa sävelkorvillaan kuunnellut. "Vanhassa vara parempi" ei ole turhaan sanonta.

"Maamme"- laulu on aina ollut ja mielestäni onkin parempi, että se ainaa tulee olemaan. Toisin kuin esim. Virolla. Heillä kyseinen kappale otettiin käyttöön 1920, mutta vuodesta -56 vuoteen -90 se oli poissa käytöstä Neuvostoliiton käskyjen mukaisesti. Harmi heille.

Yhteenvetona: Kunnioitetaan hyvää ja pitkään säilynyttä, kestänyttä sekä annetaan armoa ja säälitään hieman etelän naapuriammekin.