Parempia av-käännöksiä ja kohtuulliset työehdot av-kääntäjille

Kommentoitu viesti


Vieras

#1

26.04.2014 08:19

Ihan tutkitusti on todettu, että yksi syy suomalaisten hyvään lukutaitoon on se, että meillä ohjelmat tekstitetään dubbaamisen sijasta ja lapset lukevat sitäkin kautta paljon. Äidinkielenopettajan huolestuttaa käännösten heikko taso. Mitä lapset oppivat kiireessä hutaistuista tusinakäännöksistä?

Vastaukset

K

#4 Re:

2014-04-28 10:48:18

#1: -

Just näin. Itsekin juuri ajattelin, että tämä näkökohta puuttuu tuosta vetoomustekstistä.

anon

#11 Re:

2014-05-07 12:33:04

Juuri näin! Laadukkaiden käännösten ansiosta olen oppinut sanontoja ja niiden merkityksiä molemmilla kielillä.


Vieras

#21 Re:

2014-05-19 17:20:35

#1: -

Onko tutkimukseen saatavissa linkkiä?