Nyt mulle riitti Kelan temppuilu viittomakielen tulkkauksessa

 

 

Nyt mulle riitti kerta kaikkiaan Kelan temppuilu. Kerronpa mitä tapahtui.

 

 

Viime vuonna Kela asetti uuden säädöksen, jonka mukaan äidinkieleltään suomalaista/suomenruotsalaista viittomakieltä käyttävät kuurot eivät saa kansainvälisen viittomisen tulkkauspalvelua. Kelan mukaan sille ei kuulu kahden viittomakielen välinen tulkkaus, ainoastaan jos kyseessä puhuttu ja viitottu kieli keskenään. Vain maahanmuuttajilla, jotka eivät hallitse vielä suomalaista/suomenruotsalaista viittomakieltä on oikeus kansainvälisen viittomisen tulkkauspalveluun. Samoin kuurosokeilla on tähän oikeus, jos ymmärsin oikein. Kelan asettama säädös on todella ristiriidassa subjektiivisen oikeutemme kanssa.

 

 

Kelan säädöksissä löytyy maininta, että täytyy huomioida subjektiivinen oikeutemme. Olemme saaneet kärsiä erityisesti siitä, ettei kansainvälisen viittomisen tulkkauspalvelua ole saatavilla kaikille osapuolille. Suomeen tulee jatkuvasti ulkomaalaisia vieraita mm. luennoimaan eri projekteista. Monet käyttävät juuri kansainvälistä viittomista, jota kaikki suomalaiset kuurot eivät hallitse. Niin meiltä on evätty oikeus yhdenvertaiseen saavutettavuuteen.

 

No, viime viikolla ystäväni ja työtoverini Gavin Lilley kertoi minulle, ett pe 14.2. olisi eräs englantilainen kuuro tulossa luennoimaan Gavinin tunnille aiheesta kuurojen historia. Englantilainen historioitsija käyttää kansainvälistä viittomista. Päätimme, että tilattaisiin Kelalta tulkit tähän tilaisuuteen. Tein tilauksen ja pyysin 2 suomalaisen viittomakielen tulkin lisäksi 2 kansainvälisen viittomisen tulkkia. Eli yht. 4 tulkkia.

 

 

Perustelin, ett 1. ja 2. vuoden viittomakielen tulkkiopiskelijat sekä me opettajat tarvitsemme kansainvälisen viittomisen tulkkeja kääntämään luennoitsijan viittomisen suomalaiselle viittomakielelle. Ja toiset 2 tulkkia myös käyttäisivät suomen kieltä, koska kaikki tulkkiopiskelijat eivät vielä hallitse kunnolla suomalaista viittomakieltä. Lisäksi me opettajat tarvitsemme, kun tulkataan opiskelijoiden asiat suomen kieleltä suomalaiselle viittomakielelle. Ja tietenkin kansainvälisen viittomisen tulkit tulkkaisivat myös asiamme luennoitsijalle (suomalainen viittomakieli > kansainvälinen viittominen). Minä ja Gavin opettajina tarvitsemme näin, jotta luokkatilanteessa voisimme mahdollisimman hyvin seurata opiskelijoiden kanssa ainutlaatuista luentoa kuurojen historiasta.

 

 

Mitä tapahtuikaan? Sain viime viikolla nopean vastauksen Kelalta, että tilaukseni on hyväksytty sellaisenaan! Olin pudota tuolilta...saisin 4 tulkkia todella ja myös kansainvälisen viittomisen tulkit. Olimme Gavinin kanssa niin tohkeissaan ja hypimme ilosta. Nyt unelmastamme tulisi totta! Gavin varasi tilan ja laittoi kutsun monelle opiskelijalle ja työtoverille. Minä ottaisin mukanani omat opiskelijani. Luentoon olisi tulossa n. 50 hlöä. Kaikki mainokset laitettu eteenpäin ja valmistelut luentomatskuineen alkoi olla kohta valmista. Luennoitsija voisi lentää Englannista asti tänne. Mainostin jopa facebookissa monille ihmisille ja kehuin kuinka hyvää palvelua Kelalta voikaan saada nyt. Kaikki niin täydellistä. Viime viikonloppunakin tuli otettua niin rennosti ja nautittua kun tuleva viikko menis varmasti nappiin. Sitten koitti ihana ma-aamu eilen. Ei valitettavasti ihana. Kelan palvelupäälliköltä tuli viesti, että kansainvälisen viittomisen tulkkauksen tilaukseni on peruutettu. Välittäjä oli tehnyt inhimillisen virheen, kun ei muistanutkaan Kelan sääntöjä. Eli viestissä luki vain syvät pahoittelut ja ett tilauksen peruuntuminen on ilmoitettu tulkeille. Voitte kuvitella kuinka aaarghhh olimme Gavinin kanssa. Kaunis unelmamme meni tosta noin vain pirstaleiksi.

 

 

Laitoin heti viestiä Kelalle ja soitin myös välityksen kautta. Annoin tietenkin heidän kuulla kunniansa ja hyvä kun näppäimistö ei mennyt hajalle. Niin pettynyt ja vihainen olin. Olen vielä nyt... Vaadin, ettei näin voi tehdä vaan lupauksesta on pidettävä kiinni. Ei se käy missään nimessä päinsä, ett voidaan tosta noin vaan perua ja antaa syvät pahoittelut. Ymmärtääkö Kela ollenkaan, kuinka isot järjestelyt Gavinin ja mun kaa meni pieleen?! Kuinka toimimme tulevana pe:na luokassa, jossa n. 50 henkeä paikalla?? Ja miltä tuntuu näiltä tulkeilta, joilta vietiin ainutlaatuinen työkeikka roskakoriin?! Ja miltä tuntuu luennoitsijavieraaltamme, joka joutuu jännittämään millä tavoin esitys toteutuisi loppujen lopuksi?! En kerta kaikkiaan hyväksy Kelan toimintaa! Olen niin lopen kyllästynyt Kelan sekavaan systeemiin ja niin huonoon tiedotukseen. Jopa välittäjä luuli mulla olevan oikeudet. Miten tämä voi olla mahdollista Kelassa, Suomen valtion alaisuudessa toimivassa toimielimessä? Pyysin eilen useaan otteeseen Kelaa pysymään alkuperäisessä päätöksessään. Ei mennyt perille tietenkään. Oon nyt niin kurkkuani myöten täynnä, etten aio luovuttaa. Siksi päätin tehdä tämän addressin. Toiv. moni teistä on valmis laittamaan nimenne ja valmis tukemaan yhteistä taisteluamme Kelan tulkkauspalvelujen parantamiseksi. Paljon parannettavaa on!

 

Aion laittaa tämän saman viestin sekä viitotun videon Kelan ylimmälle johdolle. Myös syrjintäilmoitus Kuurojen Liitolle. Kuurojen Liitto on tehnyt tähän mennessä hyvin paljon puolestamme. Me tavalliset ihmiset voimme myös ajaa enemmän oikeuksiamme. Vaadin Kelaa tarjoamaan kansainvälisen viittomisen tulkkauspalvelua kaikille Suomessa. Ei enää syrjintää. Ei enää noin ala-arvoista tiedotusta. Piste.