Lalalala

Ota yhteyttä adressin tekijään

Tämä viestiketju on automaattisesti luotu adressista Lalalala.

pasi alakangas
helsinki

#1

26.12.2007 19:41

onkos kyseessä anime vai manga? manga suomentaminen olisi järkeenkäypää, mutta animen käännös olisi raiskaus.
Joona Koukku
Adressin tekijä

#2

26.12.2007 23:35

mangan suomennos ko sangatsu MANGA suomentaa : D
pasi alakangas
helsinki

#3

27.12.2007 02:16

no ehkei sangatsu ole paras mahd. suomentaja, mutta on se parempi saada suomeksi kun japaniksi :/
japani on toki originaalina tietenkin parempi, mutta vain harva mangakoista osaa nipponia. ja olkaa onnellisia siitä ettei heidän jälkensä ole yhtä laadukasta kuin (toivottavasti) edesmenneen(?) agapio racing teamin =___=
Joona Koukku
Adressin tekijä

#4

27.12.2007 11:31

hahahahha onhan naruto englanniks niiku kaikki muutki : D no ei kaikki mut kaikki tunnetut on englanniks nii englanti kelpaa mut suomi ei. suomi on nii huono kieli et ajatelkaa nyt et millasii ne jutsut sit olis suomeks : D englanniks ne hei menee.
pasi alakangas
helsinki

#5

27.12.2007 19:28

olisihan se englanti tietysti parempi kuin suomi, mutta ajatelkaa niitä jotka eivät sitäkään osaa. on valitettava totuus, että nyt animesta yritetään saada uusi muoti-ilmiö, sen seuraajien keski-ikä laskee sille tasolle ettei moni edes osaa englantia...
itselle tuo olisi mieluisampi tuo englannikielinen kuitenkin.
Joona Koukku
Adressin tekijä

#6

28.12.2007 00:34

ei tarvii lukee jos ei osaa englantii. pysyis vaa aku ankois
Salla Rita
Kolari

#7 Hmm.

30.12.2007 22:19

Missä vika? -.- Antaa Sangatsun suomentaa. :D Voivat sitte neki lukea jotka ei englantia niin hyvin osaa.

Kirjoittaja on poistanut viestinsä (Näytä tarkemmat tiedot)

31.12.2007 04:00


Maaria Vihervaara
Helsinki

#9

31.12.2007 22:47

Joona Koukku,

Ei tarvii lukee jos ei osaa japania. Pysyis vaan Viivissä ja Wagnerissa.
tama chan
tampere

#10

05.01.2008 00:47

sekä mangan että animen suomennos on raiskaus. en halua nähdä sitä kirjaa hyllyssä tai sekoan täysin >8D ei suomalaiset osaa.
tama chan
tampere

#11

05.01.2008 00:48

nimenomaan, suomalaiset sarjikset saa niille riittää jotka ei osaa englantia tai japania :D

Kirjoittaja on poistanut viestinsä (Näytä tarkemmat tiedot)

09.01.2008 22:33


Lotta Räsänen
Siilinjärvi

#13

11.02.2008 21:53

Eihän teidän ole pakko suomennettuja lukea. Aivan kuin kääntäisi japanista englantiin, lähes yhtä paljon "virheitä" siinäkin tulee.

((itseäni eivät tälläiset kiinnosta tippaakaan))
Lotta Räsänen
Siilinjärvi

#14

11.02.2008 21:54

Ja itse adressissa ei lukenut perusteita MIKSEI suomentamista suosita.
Joona Koukku
Adressin tekijä

#15 laalaa

20.02.2008 17:33

suomi on vain niin ruma kieli : D
Joona Koukku
Adressin tekijä

#16

20.02.2008 17:34

ei tarvii muit perusteluita
Jussi-Pekka Lilja
Lapua

#17

22.02.2008 23:46

Nyt on Naruto 1 tullut ja minun mielestäni käännös tuntui onnistuneelta.Hyvä että Sangatsu suomensi sen.Kaikki eivät osaa englantia/japania kovin hyvin tai ollenkaan.Jos ei halua lukea suomeksi niin ei niitä suomennettuja pokkareita sitten tarvitse ostaa tai edes ajatella.Englantikaan ei ole alkuperäinen kieli,vaikka se saattaakin kuulostaa eksoottisemmalta kuin suomi.
Joona Koukku
Adressin tekijä

#18

29.03.2008 09:17

se suomennos oli ihan perseestä!
kaikken olivat suomentaneet huonosti
varsinkin jutsut!
gurgguli honkamaa
kemijärvi

#19

08.04.2008 22:27

hyvä esimerkki onnistuneesta käännöksestä on fma manga/anime.onhan asia tietenkin eri jos on äärimmäinen fani,itsekin vastustan nanan suomennosta.
Kalle Laukkanen
Helsinki

#20

09.04.2008 02:02

Ihme elitistejä taas täällä. Jos firma aikoo sen suomennuttaa niin todennäköisesti oletetaan että sillä olisi suomalaisia lukijoita... mitä se teitä liikuttaa jos jotkut sellaiset jotka eivät osaa englantia sen suomeksi lukevat? Koska he ovat Huonompia ihmisiä kun eivät lue englanniksi tai japaniksi eivätkä Ansaitse sarjakuvaa?

Eikö sarjakuvien fanien tulisi iloita että yhä useampi pääsee lukemaan sarjakuvan? Oikeasti, huononeeko se sarjakuva siitä että se levitetään "massoille" (ei Narutoa kyllä tälläkään hetkellä miksikään underground-nimikkeeksi voi väittää)? On taas ihme meininkiä.
Aleksi Somero
Raahe

#21

16.04.2008 22:48

Jos sarjaa voi Japanissa lukea Kazuo-3wee, niin miksei Suomessa pekka-3wee? Get a grip of reality - se on sarjakuvaa lapsille.
Ja Sangatsumanga on loistoluokan portti Suomeen, tekstistä ei tule liian jäykkää tai epäselvää, vaan rentoa ja kaikenkaikkiaan luettavaksi sopivaa. Uskoisin, että Suomen markkinoilta ei löydy monia paremmin Suomennettuja japanilaisia sarjiksia, kuin Sangatsun julkaisemat sarjat, joita kääntämässä on ollut Japanissa itse asuneet kääntäjät. >_>

Turhaa valittamista (vaikka muutama kirjoitusvirhe ekapokkarista löytyikin, niin en silti lähde kutsumaan käännöstä huonoksi.)
Ossi Kangasharju
Lohja

#22

25.05.2008 23:47

Ehkä turhun adressi ikinä. Sangatsu Mangan suomennos voittaa ainakin kaikkien ihmefriikkien suosikki VIZ-Median englannoksen 6-0
Veera Harinen
Tampere

#23

04.07.2008 15:40

Ajatelkaa niitäkin jotka ei ole kovin hyviä muissa kielissä ja ovat kiinnostuneet Narutosta. Älkää sanoko että lukisivat sitten Aku Ankkaa tai jotain Viiviä ja Wagneria jos he oikeasti tykkäävät Narutosta. Ja harva opettelee jotain toista kieltä vain että voisi lukea mangaa. Ja te voitte ihan hyvin ostaa sitten englannin kielistä Narutoa jos ette pysty suomea lukemaan.
?

#24

24.08.2012 18:18

must ne jutsut o rasittavii englanniks ni siks mä luen suomeks

Kommentoi adressia